← 前へ                                                           次へ →

017 江戸時代から続く保津川下り

京都亀岡017 保津川下り

江戸時代から続く保津川下り

 亀岡から嵯峨まで16kmに及ぶ保津川下りは、今日世界的に有名な舟下りとして知られ、年間を通じて約30万の観光客が訪れ、四季それぞれの自然美とスリルを満喫できます。
保津川は1606年 (慶長11年)に京都の豪商角倉了以(すみのくら りょうい)によって開削されました。この水運は豊富な丹波の物資を運ぶための水路でした。交通網の発達により明治28年頃から、遊船として観光客を乗せた川下りがはじまり今日に至ります。

Hozu River rafting, a tradition since the Edo period

Hozu River rafting, a 16-km cruise from Kameoka to Saga Arashiyama, is well known to the world today, which attracts approximately 300,000 tourists throughout the year, who enjoy the seasonal natural beauty of the course in the four seasons and the thrill of the rafting.

Suminokura Ryoi, a wealthy merchant who lived in Kyoto, opened this waterway in 1606 for the purpose of transporting plenty of goods from Tamba. As a result of the development of a land transportation network, the river cruise on boats to carry passengers for pleasure in place of cargo started around 1895, and the service has been continuing since then.

江戶時代流傳下來的保津川漂流

自龜岡至嵯峨嵐山約16km的保津川漂流,作為世界有名的乘船漂流而眾所周知。每年有大約30万的觀光客到訪,在這裡您可以體驗四季的自然之美和激流的快感。

  1606年,爲了運輸豐富的丹波物資,京都富商角倉了以開發了水運水路。但是,隨著交通網的發達,大約1895年商船以載客游船的形式開始了乘船漂流,一直到現在。

에도시대부터 이어지는 호즈강 뱃놀이

가메오카에서 사가아라시야마까지16km에 흐르는 호즈강 뱃놀이는 오늘날 세계적으로 유명한 뱃놀이로 알려지면서, 연간 약 30만 명의 관광객이 찾아와, 사계절 자연미와 함께 뱃놀이의 스릴을 만끽할 수 있습니다.

1606년에 교토의 스미노쿠라료이(豪商角倉了以) 에 의해서 열려진 이 수운은 풍부한 단바의 물자를 운반하기 위한 수로였습니다. 교통망의 발달로 1895년경부터 유람배로서 관광객을 태우면서 뱃놀이가 시작돼 오늘날에 이르게 되었습니다.

 

 

京都・亀岡ひとまち百景事務局

内藤印刷株式会社
〒621-0862
京都府亀岡市西町39
TEL:0771-22-1239
FAX:0771-22-0132
MAIL:naito39@oak.ocn.ne.jp

ページの先頭へ