← 前へ                                                           次へ →

060 真っ赤に染まる彼岸花の里

京都亀岡060_彼岸花の里

真っ赤に染まる彼岸花の里

 「家に持って入ったらあかんヨ」。一度は耳にした母の言葉。秋の彼岸の頃、開花するので、彼岸花と呼ばれています。また、マンジュシャゲ(曼珠沙華)とも呼ばれ、梵語「赤い花・天上の花」の意味でおめでたい兆しとされています。彼岸花には、特に根に毒が含まれているため、昔から亀岡では、真っ赤な花を火にたとえ、家に持ち帰ると火事になると子供にわかりやすく諭し、あまり喜ばれる花ではなかったようです。それでも強い生命力の彼岸花は、痩せた土地でも育ち、自然豊かな亀岡の地ではあぜ道を真っ赤に染めるように市内のいたるところに見られます。見どころは、穴太寺付近の“彼岸花の里”。多くの写真愛好家も集まり、特殊な美しさをカメラに収めています。

A village of cluster amaryllises in bright red

 All children in the area must have once heard their mother saying, “Never carry them into the house!” Cluster amaryllises are also known as equinox flowers because they blossom out around the time of the autumn equinox. They are called manjushage in Japanese, which taken from a Sanskrit word for a red, heavenly flower considered to be an auspicious sign. The roots of cluster amaryllises are poisonous. That is why mothers have been comparing the color of cluster amaryllises to fire in an easy-to-understand manner, and telling their children not to take them back home, it seems that cluster amaryllises have not been flowers to please people. Cluster amaryllises, however, have tenacious vitality and grow up in poor soil. Cluster amaryllises grow everywhere in the natural rich land of Kameoka as if they dye all walkways bright red.

被染成鮮紅色的彼岸花之鄉

 “絕對不能帶到家裡來”。曾經聽媽媽這麼說過。因為此花在秋分時節(日本稱春秋分為彼岸)開花,所以叫彼岸花。另外,此花又叫曼珠沙華,在梵語中有“紅花,天上之花”的意思,代表吉兆。因為彼岸花的根部有毒,從前在龜岡,大人們將鮮紅的花被比作火焰,騙孩子說帶到家裡的話就會發生火災,是不怎麼受歡迎的花。即便如此,彼岸花的生命力非常頑強,在貧瘠的土地也能成長,所以在自然資源豐富的龜岡地區,市內隨處都可以看到。


빨갛게 물든 꽃무릇의 마을

집에 가지고 가면 안돼요」. 한번 들은 어머니의 말. 가을의 피안 때 개화해서 피안화라고 불립니다.

또 만주사게라고도 불리는, 범어「빨간 꽃천상의 꽃」의 의미로 축하하는 징조라고 합니다.

피안화의 뿌리에는 독이 포함되어 있기 때문에 옛날부터 가메오카에서는 새빨간 꽃을 불에 비유해, 집으로 가져가면 불이 난다고 아이에게 알기 쉽게 타일러 그다지 좋아하는 꽃이 아닌 것 같습니다.

그래도 강한 생명력의 피안화은 메마른 땅에서도 자라는, 자연 풍부한 가메오카의 땅이 길을 붉게 물들이게 시내 곳 곳으로 봅니다.

 

京都・亀岡ひとまち百景事務局

内藤印刷株式会社
〒621-0862
京都府亀岡市西町39
TEL:0771-22-1239
FAX:0771-22-0132
MAIL:naito39@oak.ocn.ne.jp

ページの先頭へ